天才一秒记住【三味小说网】地址:www.ourshanwei.com
我只有两个读者,一个是我,一个是我的朋友。我们两个都觉得音译名看起来头晕,所以我列出了这份汉译名/音译名/外语对照单,如果以后有新增地名会继续更新。我顺便写了词源解释,方便记忆和理解。
——————————————————————————
人名部分
——————————————————————————
岳冬/温特斯·蒙塔涅/wintersntagne
(主角姓名取自两位伟大军人的姓氏,岳冬的岳来自于岳武穆,冬来自于理查德·d·温特斯/richarddaviswinters
ntagne在法语中指山脉,winter即冬天,所以wintersntagne就是岳冬。)
——————————————————————————
鞠艾克/奥兰治的阿克塞尔/axeloforange
(艾克的名字来自一位传奇剑客。橘省/奥兰治/orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和国的首都,是山前共和国的的政治和经济中心。但经历了战乱和竞争,圭土城的现状远不如三十年前。)
——————————————————————————
巴德/杰拉德的巴德/bardofge
ard/司马诗
(巴德的名字意为诗人,他的父母希望他有一个“教士”般的名字。他没有姓氏,所以用他的故乡把他和其他重名者区分。虽然不曾听巴德发表过什么诗歌,但他古文知识丰富,应该有这个本领。
巴德家世代养马,他没有姓氏,如果他有,那一定是司马。
所以巴德的汉译名是司马诗。
由于巴德这个名字已经够简单了,就不用司马诗这个出戏感太强的名字了orz)
——————————————————————————
内德元帅/内德·史密斯/nedsth/史内德
(前理查四世
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!